கொடுமை இழைக்கும் இவ்வுலகம்!

elizabeth-browning1-150x150
மூலம் : எலிஸபெத் பிரௌனிங்

தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

 

ஒருவரை ஒருவர் நெருங்கி

நெருக்கமாய் நம்மிரு ஆத்மாக்கள்

நேருக்கு நேர், மௌனமாய்

நெஞ்சுறுதி யோடு

நிமிர்ந்து நிற்கும் போது,

என்ன கொடுமை எல்லாம்

கசப்பாய் எமக்கு இழைக்குமோ

இவ்வுலகம் ?

 

வளைவுத் திருப்பங்களில் தீப்பற்றி

முறிந்து போகும்

விரிந்திடும் எமது இறக்கைகள் !

எம்மைத் திருப்தி யுடன்

இங்கே நீண்ட காலம் வாழ விடுமா ?

சிந்திப்பாய் !

மென்மேல் ஏறிடும் தேவதைகள்

நம்மேல் வலுவாய்த் தூவிடும்

உன்னத மாகப்

பொன்னிசைப் பாடல் சிமிழை,

ஆழ்ந்த நமது

அருமை மௌனத் திடையே !

 

என்னினியவனே,

தகுதி யற்ற மனிதரின்

முரண்பட்ட மன முடக்கம்

விரட்டித்

தூய நம் ஆன்மாக்களைத்

துண்டிக்கும் இந்த

மண்ணில் வசிக்க வேண்டும் நாம் !

காரிருள் வெளிக்குள்ளே

ஒரே ஒரு நாள்

காதலித்து நிற்க எனக்கு நீ

ஓரிடத்தை அனுமதி

மரிப்பு நேரச் சுழியிட்டு !

 

********************

Poem -22

Sonnets from the Potuguese

By: Elizabeth Browning

 

When our two souls stand up erect and strong,

Face to face, silent, drawing nigh and nigher,

Until the lengthening wings break into fire

At either curved point,–what bitter wrong

Can the earth do to us, that we should not long

Be here contented? Think. In mounting higher,

The angels would press on us and aspire

To drop some golden orb of perfect song

Into our deep, dear silence. Let us stay

Rather on earth, Beloved,–where the unfit

Contrarious moods of men recoil away

And isolate pure spirits, and permit

A place to stand and love in for a day,

With darkness and the death-hour rounding it.

**********

 

பதிவாசிரியரைப் பற்றி

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *