Posts Tagged ‘சி.ஜெயபாரதன்’

Page 1 of 2012345...1020...Last »

உன்னைக் காதலிப்பது சிரமம் !

உன்னைக் காதலிப்பது சிரமம் !
                  மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர் தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா   மெல்ல நீயென் அருகே சென்றால் புல்லரிக்கும் எனக்கு ! நீ பெருமூச்சு விட்டால்,   உட்புறம் காய்ந்து போகுது ! பட்டாம் பூச்சி போல், நெஞ்சு எனக்குப் பட படக்குது ! நாணப் படுவது ஏன் நான், நீ அருகில் காணப் படும் போது ? காரணம் அதற்குக் காதலே ! நானிப்படி மாறிப் போனது ஏனோ ? காதலால் தான் ! கடினமாய் உள்ள தெனக்கு காதலிப்ப துன்னை ! ஒவ்வோர் இரவிலும் விடாது நீயும் ... Full story

2020 ஆண்டில் ஈரோப்பிய விண்சுற்றி, தளவுளவி செவ்வாய்க் கோளுக்குத் தூக்கிச் செல்லப் போகும் ரஷ்ய ராக்கெட்

2020 ஆண்டில் ஈரோப்பிய விண்சுற்றி, தளவுளவி செவ்வாய்க் கோளுக்குத் தூக்கிச் செல்லப் போகும் ரஷ்ய ராக்கெட்
Posted on October 14, 2017     A Russian Proton-M rocket carrying the European-Russian ExoMars 2016 spacecraft blasts off from the launch pad at Baikonur cosmodrome சி. ஜெயபாரதன் B.E. (Hons) P.Eng (Nuclear) கனடா... Full story

வெளியேற டிக்கட் வாங்கி விட்டாள் !

வெளியேற டிக்கட் வாங்கி விட்டாள் !
    மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர் தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா ++++++++++++++   கவலைப் படுறேன் நானின்று காதலி என்னைப் பித்தனாக்கி விட்டாள் ! வெளியேறப் போகிறாள் ! டிக்கட் வாங்கி விட்டாள் ! அவள் வெளியேறப் போகும் டிக்கட் ! கவலைப் படவில்லை அவள் ! என்னோடு ... Full story

பூதவலு ஹரிக்கேன் தாக்குவதற்கும் பூகோளக் கடல்நீர்ச் சூடேற்றத்துக்கும் தொடர்புள்ளதா ?

பூதவலு ஹரிக்கேன் தாக்குவதற்கும் பூகோளக் கடல்நீர்ச் சூடேற்றத்துக்கும் தொடர்புள்ளதா ?
சி. ஜெயபாரதன் B.E.(Hons) P.Eng (Nuclear), கனடா +++++++++++++++ http://www.cnn.com/2016/10/06/us/hurricane-matthew-live-updates/index.html http://video.nationalgeographic.com/video/101-videos/hurricanes-101... Full story

அவள் ஒரு பெண்

அவள் ஒரு பெண்
மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர் தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா                     எனக்குப் பரிசெதுவும் தருவ தில்லை என்னினிய காதலி ! நாட்டுப் புறத்து நங்கை இல்லையென நான் அறிவேன். என்றென்றும் அன்பை அள்ளித் தருபவள் அவள். எனக்குப் பரிசு தரமாட்டாள் என் காதலி ! தனிமையில் வாடினால் என்னைத் தாலாட்டுவாள் அவள் ! பாசாங்கு செய்கிறாள் என்பார் பக்கத்தில் இருப்பவர். அப்படி அவள் இல்லை என்று அறிந்தவன் நான். தன்னை ஓர் ஆடவன் உற்று நோக்க இடம் தராதவள் ! நான் அழுவதைப் பார்த்தால் மனம் உடைவாள் ! பூரித்து போவாள் நானவளை ஒருபோதும் பிரிய மாட்டேன் என்றால் ... Full story

காதலி இல்லாத உலகம்.

மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர் தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா                     வீட்டுக் குள்ளே என்னைப் பூட்டி வைப்பாய் ! பகற் பொழுதை நான் பார்க்க அனுமதி தராதே ! இங்கே எப்படி நான் தனிமையில் மறைந்து வாழ்வது ? பிறர் என்ன சொல்கிறார் என்று கவலைப் படேன் ! காதலி இல்லாத உலகில் நான் வாழ விரும்பிலேன். காத்தி ருப்பேன் சில காலம் ! உண்மைக் காதலி வரலாம் ஒருநாள், எப்போ தென்று நான் அறியேன். அப்படி அவள் வந்தால் அறிவேன் நானதை ! புள்ளினம் இசை எழுப்பும். மழைமுகில் நிலவினை மறைக்கும் ! இங்கே கிடப்பேன் என் ஏகாந்த ... Full story

சூரியன் புறக்கோளான வியாழன், சனிக்கோள், யுரேனஸ், நெப்டியூனில் வைரக் கல் மழை பெய்து கொண்டிருக்கிறது

சூரியன் புறக்கோளான வியாழன், சனிக்கோள், யுரேனஸ், நெப்டியூனில் வைரக் கல் மழை பெய்து கொண்டிருக்கிறது
சி. ஜெயபாரதன், B.E.(Hons), P.Eng (Nuclear) கனடா https://youtu.be/o1ySpPttPdE https://youtu.be/nBGQWTEjA-o https://youtu.be/8xnMcaPjgeg https://youtu.be/BHglNUGc8Xw Uranus & Neptune எமது ஆய்வகச் ... Full story

அவள் நிற்பதை நோக்கினேன்

                  மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர் தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா   பதினேழு வயதுப் பாவை அவள், புரியுதா நான் சொல்வது ! ஒப்பிட இயலா தவள் கண்ணோக்கு ! எப்படி வேறொ ருத்தி யோடு நடனம் ஆடுவேன், அங்கவள் நிற்பதைக் காணும் போது ? இப்போ தவள் பார்ப்ப தென்னை, நானும் பார்ப்ப தவளை ! கண்டதும் காத லுற்றேன், மற்றவ னோடவள் சேர்ந்தினி நடனம் புரிவாளா ? அங்கவள் நடனம் ஆடும் போது, அடடா பொங்கி எழுமென் இதயம், பூரித் தோடும் அறை நெடுவே ! அவள் கரத்தை என் ... Full story

ஏனென்று கேள் !

                  மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர் தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா   நேசிப்பது நான் உன்னை ! நீ மொழிய மாட்டாயா நான் விழைவதை ! எனக்குத் தெரியும், உண்மை, அது காட்டப் போகுது ஒரு போதும் நான் கவலை யுறக் கூடாது. இப்போது நீ என்னவள் ! அந்த மகிழ்ச்சி என் கண்ணை நிரப்புது ! கால நேரத்தில் உனக்கதன் காரணம் புரியும் ! கவலையா என்னை அழ வைக்கும் ? இல்லை ! இல்லை ! என்னை அழ வைப்பது, எனக்கி ருப்பது நீ ஒருத்தி என்பது ... Full story

உமர் கயாம் ஈரடிப் பாக்கள்

உமர் கயாம் ஈரடிப் பாக்கள்
                        பாரசீக மூலம் :  உமர் கயாம் ரூபையாத் ஆங்கில மூலம் : எட்வேர்டு ஃபிட்ஜெரால்டு தமிழாக்கம் :  சி. ஜெயபாரதன், கனடா.   மேதையர், சித்தர்கள் போதிக்கட்டும் விரும்பு வதையோ, விரும்பாத வற்றையோ; அறுந்து போகா, முறியா, அப்பால் தாண்டா நிரந்தரத் தொடர்பில் சேரும் இணைப்பு தவிர.   For let Philosopher and Doctor preach Of what they will, and what they will not – each Is but one Link in an ... Full story

பெருந்துயர்

பெருந்துயர்
    மூலம் : பீட்டில்ஸ் பாடகர்   தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா                   கடுமை யாக நடத்திய தென்னை இவ்வையகம் ! பெருந்துயரே ! என்றும் அழாத குணத்தவன் நான் ! தாழ்வாக மதித்த தென்னை இவ்வையகம் ! பெருந்துயரே ! இப்போ தவளை நான் இழந்து விட்டேன் நிச்சயமாய் ! இனிக் காணப் போவ தில்லை. இழுத்து வர வேண்டும் என்னிடம் இனி அவளை ! பெருந்துயரே !   நினைவுக்கு வரும் நாங்கள் செய்த நல்வினைகள் யாவும் ! தனித்துப் போன தன்னைப் பற்றி மட்டும் ஒன்றும் அறியா தவளா அவள் ? அழைத்துவா மீண்டும் அவளை என்னிடம் !  ஏனெனில் எல்லாரும் ... Full story

ஹிரோஷிமா அணு ஆயுத அழிவுநாள் நினைவு [August 6th 1945]

அணுயுகப் பிரளய அரங்கேற்றம் ! சி. ஜெயபாரதன், கனடா பேரழிவுப் போராயுதம் உருவாக்கி மனித இனத்தின் வேரறுந்து விழுதற்றுப் போக, விதையும் பழுதாக ஹிரோஷிமா எழில்மேனி அழித்து நிர்மூல மாக்கியது, முற்போக்கு நாடு! நாகசாகியும் அணுப் பேரிடியால் நாசமாகி மட்டமாக்கப் பட்டது! திட்ட மின்றி தென்னாலி ராமன் போல் மூடர்கள் அணு உலையைச் சூடாக்கி வெடிப்புச் சோதனை அரங்கேறி நிர்வாண மானது, செர்நோபில் அணு உலை ! மாய்ந்தனர் மக்கள், மடிகிறார் ! மேலும் மரிப்பார் ! மரிப்பார்! நாடு நகரம் வீடு வயல்கள் எங்கும் மூடின ... Full story

ஷேக்ஸ்பியரின் ஒத்தல்லோ நாடகம்

ஷேக்ஸ்பியரின் ஒத்தல்லோ நாடகம்
சி.ஜெயபாரதன் வெனிஸ்  கருமூர்க்கன் தமிழ்த் தழுவல் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா ++++++++++++++++++++++++ தோல்வி காயப் படுத்தி ஊனமுற்ற ஆத்மா,  ஓல மிட்டால் அமைதி செய்ய  முயல்வார் ! வலித்துயர்  மிகுந்து பாரம் அமுக்கி விட்டால் புலம்புவோம்  அதிகம், ... Full story

எழிலரசி கிளியோபாத்ரா -14

சி. ஜெயபாரதன் அங்கம் -2 பாகம் -14 “காதல் சம்பந்தப்பட்ட வரையில் ... Full story

உமர் கயாம் ஈரடிப் பாக்கள்

உமர் கயாம் ஈரடிப் பாக்கள்
    பாரசீக மூலம் : உமர் கயாம் ரூபையாத் ஆங்கில மூலம் : எட்வேர்டு ஃபிட்ஜெரால்டு தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா. +++++++++++++++ முதிய கயாம் திராட்சை ரசம் குடிக்கையில் நதிக்கரை ஓரம் ரோஜா மலர் மிதக்க, தேவதை யானவள் கருநிற ஒயினுடன் உன்னைக் கவர ... Full story
Page 1 of 2012345...1020...Last »
Copyright © 2015 Vallamai Media Services . All rights reserved.
வல்லமை மின்னிதழில் வெளியாகும் ஆக்கங்கள், ஆக்கியவரின் தனிப்பட்ட கருத்துகளே; வல்லமையின் கருத்துகளாகக் கொள்ள வேண்டாம்.