ajay

காதல் பளிங்கு மாளிகை

மூலம் : எலிஸபெத் பிரௌனிங்

தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா

 

உன்னை நான் முதன்முறை

சந்தித்து

காதலித்த போது,

அச்சம்ப வத்தின் மீது நான்

எழுப்ப வில்லை

பளிங்கு மனக் கோட்டை !

நிலைத்து விடுமா

அப்படிக்

கட்டுமோர் காதல்

அடுத்தடுத்த துயருக்கு இடையே

ஊசலாடிக் கொண்டு ?

இல்லை !

புல்லரித்தது எனக்கு மாறாக,

முன் செல்லும் பாதை

நெடுவே

மின்னும் ஒவ்வொன்றையும்

நம்பாத போது !

விரலை ஊன்றிச் சாயவும்

அரண்டேன் !

முரணாக அன்றுமுதல் அமைதியில்

வலுப் பெற்றாலும்

தலைதூக்கும்

மற்றுமோர் மீளும் அச்சம்

கடவுள் விட்டபடி !

ஓ காதலே !

ஒப்பந்த உறுதி வாசகம்

ஓதாமல்

பிணைத்துக் கொண்ட கரங்கள்

பிடித்திடக் கூடாது !

ஒருவருக் கொருவர் முத்தம்

தருதல் கூடாது,

நம்மிருவருக் கிடையே

உரியதாய் ஆகாத உறவில்

உதடுகள்

குளிர்ந்து போனால் !

உறுதி வாக்கொன்றை

நிறைவேற்ற

ஊழ்வினை முன்னறிவித்த

களிப்பினைக்

காதலன் இழக்க நேர்ந்தால்

காதலே பொய்யாகும்

அப்போது !

************

Poem -36

Sonnets from the Portuguese

By: Elizabeth Browning

When we met first and loved, I did not build

Upon the event with marble. Could it mean

To last, a love set pendulous between

Sorrow and sorrow? Nay, I rather thrilled,

Distrusting every light that seemed to gild

The onward path, and feared to overlean

A finger even. And, though I have grown serene

And strong since then, I think that God has willed

A still renewable fear . . .O love, O troth

Lest these enclasped hands should never hold,

This mutual kiss drop down between us both

As an unowned thing, once the lips being cold.

And Love, be false! if he, to keep one oath,

Must lose one joy, by his life’s star foretold,

**********

பதிவாசிரியரைப் பற்றி

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *