உமர் கயாம் ஈரடிப் பாக்கள்
பாரசீக மூலம் : உமர் கயாம் ரூபையாத்
ஆங்கில மூலம் : எட்வேர்டு ஃபிட்ஜெரால்டு
தமிழாக்கம் : சி. ஜெயபாரதன், கனடா.
[61]
மேதையர், சித்தர்கள் போதிக்கட்டும்
விரும்பு வதையோ, விரும்பாத வற்றையோ;
அறுந்து போகா, முறியா, அப்பால் தாண்டா
நிரந்தரத் தொடர்பில் சேரும் இணைப்பு தவிர.
[61]
For let Philosopher and Doctor preach
Of what they will, and what they will not – each
Is but one Link in an eternal Chain
That none can slip, nor break, nor over-reach.
[62]
வானம் என்னும் கவிழ்த்திய கும்பாவின்
கீழே நாம் கூடி வாழ்கிறோம், சாகிறோம்,
கை உயர்த்தி உதவிக்கதை அழைக்காதே,
நீயோ நானோ என்றுருளும் மலட்டுத் தனத்தில்.
[62]
And that inverted Bowl we call The Sky,
Whereunder crawling coop’t we live and die,
Lift not thy hands to it for help – for It
Rolls impotently on as Thou or I.
[63]
புவிமுதற் களிமண்ணால் இறுதி மனிதன் வடித்து
கடைசி அறுவடைக்குப் பின் விதை விதைத்தார்;
ஆம் முதல்நாள் புலர்ச்சி படைத்தோன் எழுதியது
கடந்த காலப் பொழுது கணக்கில் இருப்பதை.
[63]
With Earth’s first Clay They did the Last Man knead,
And then of the Last Harvest sow’d the Seed:
Yea, the first Morning of Creation wrote
What the Last Dawn of Reckoning shall read.