(Peer Reviewed) இயற்கை மொழி ஆய்விற்கான மொழியியல் குறிப்பகராதி
இயற்கை மொழி ஆய்விற்கான மொழியியல் குறிப்பகராதி
(Linguistically Annotated Dictionary – LAD)
முனைவர் ஆர். சண்முகம்
செயல்பாட்டு மேலாளர், ஜியோ பிளாட்ஃபார்ம்ஸ் லிமிடெட் (JPL)
சுருக்கம்
மொழி என்பது சமூக மற்றும் மொழியியல் சார்ந்த நிகழ்வாகும். கால மாற்றத்திற்கேற்ப அது தொடர்ந்து வளர்ச்சியடைந்து வருகிறது. தமிழ் மொழியின் இலக்கண வளர்ச்சியில் தொல்காப்பியர் ஆற்றிய பங்கு, ஆய்வாளர்களுக்குப் பெரும் ஆதாரமாகத் திகழ்கிறது.
இன்றைய நவீன தமிழில் எழுத்து வழக்கிலும் பேச்சு வழக்கிலும் பல மாற்றங்கள் ஏற்பட்டுள்ளன. அதேவேளை, மொழித் தொழில்நுட்ப வளர்ச்சி புதிய ஆய்வுச் சாத்தியங்களையும் உருவாக்கியுள்ளது. இது கணினி மொழியியல் துறையில் ஆய்வுகளை மேற்கொள்ள ஏதுவாக உள்ளது.
இயற்கை மொழிச் செயலாக்கத்தின் முக்கிய அணுகுமுறைகளில் ஒன்று, விதிகள் அடிப்படையிலான அணுகுமுறை ஆகும். இந்த அணுகுமுறை மொழியின் ஆழமான அமைப்பை ஆராய உதவுகிறது. ஆனால், தமிழ் மொழியின் சிக்கலான அமைப்பினால் துல்லியமான பகுப்பாய்வை வழங்கக்கூடிய பின்தள அகராதி அவசியமாகிறது.
பொதுவான அகராதிகள் ஒரு சொல் சரியானதா என்பதை மட்டும் தெரிவிக்கும். ஆனால், சொற்பொருள் வேறுபாடு கண்டறிதல், தொடரியல் பகுப்பாய்வு, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு போன்ற மேம்பட்ட இயற்கை மொழிச் செயலாக்கப் பயன்பாடுகளுக்குத் தேவையான பொருள், எதிர்ச்சொல், சொற்பிறப்பு, பயன்பாட்டுத் துறை போன்ற தகவல்களை அவை வழங்குவதில்லை.
எனவே, மொழியியல் தகவல்களுடன் கூடிய அகராதி ஒன்றை உருவாக்குவது இன்றியமையாதது ஆகும்.இக்கட்டுரையின் நோக்கம், குறிப்பாகப் பெயர்ச்சொற்களை மையமாகக் கொண்டு, இயற்கை மொழிச் செயலாக்கத்திற்கான மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதியின் வடிவமைப்பை முன்வைப்பதாகும்
முக்கியச் சொற்கள்
-
மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி, இயற்கை மொழிச் செயலாக்கம், விதிகள் அடிப்படையிலான அணுகுமுறை, தமிழ் அகராதி
0. அறிமுகம்
இயற்கை மொழிச் செயலாக்கம் என்பது மனிதனுக்கும் கணினிக்கும் இடையே இயல்பான மொழியின் மூலம் தொடர்பை ஏற்படுத்தும் கணினி அறிவியலின் ஒரு துறையாகும்.
இதனைச் செயல்படுத்த இரண்டு முக்கிய வழிமுறைகள் பின்பற்றப்படலாம்:
-
மொழித் தொழில்நுட்பம் – இயற்கை மொழி ஆய்வை நடைமுறைப்படுத்தும் தொழில்நுட்ப முறைகள்.
-
கணினி மொழியியல் – மொழியின் இலக்கண விதிகளைக் கணினிக்குப் புரியும் வகையில் வடிவமைக்க உதவும் மொழிக்கூறுகளை ஆய்வு செய்கிற துறை.
இயற்கை மொழி ஆய்வுகளில் பொதுவாக இரண்டு முக்கிய அணுகுமுறைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன:
-
விதிகள் அடிப்படையிலான அணுகுமுறை – இலக்கண விதிகளின் அடிப்படையில் வெளியீட்டை உருவாக்கும் முறை.
-
புள்ளியியல் அடிப்படையிலான அணுகுமுறை – தரவுகள், பயிற்சி மாதிரிகள் மற்றும் சில குறிப்பிட்ட விதிகளின் உதவியால் முடிவுகளை உருவாக்கும் முறை.
மனிதர்கள் சொற்களின் பொருளைப் புரிந்துகொள்வதும், குழப்பமான அர்த்தங்களைத் தெளிவுபடுத்துவதும் அவர்களின் மனஅகராதி மூலம் நிகழ்கிறது.
இந்தக் கட்டுரையின் நோக்கம், மனித மனஅகராதிக்கு நிகரான மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி ஒன்றின் வடிவமைப்பை முன்மொழிவதாகும். இது விதிமுறை அடிப்படையிலான இயற்கை மொழிச் செயலாக்க அமைப்புகளுக்குப் பின்தள அகராதியாகச் செயல்படும்.
1. இயற்கை மொழி பகுப்பாய்வில் பொருளியல் சிக்கல்கள்
இயற்கை மொழிச் செயலாக்கம் என்பது விரிவான ஆய்வுகளைத் உள்ளடக்கிய துறையாகும். இதன் அடிப்படை நிலைகள் ஒலியியல், உருபியல், தொடரியல், மற்றும் பொருளியல் ஆகிய மொழியியல் கூறுகளை உள்ளடக்குகின்றன.
உருபியல் சார்ந்த அடிப்படைப் பகுப்பாய்வுகளுக்கு ஒரு சாதாரண மூலச்சொல் அகராதி போதுமானதாக இருக்கலாம். ஆனால், தொடரியல் மற்றும் பொருளியல் தாக்கங்களால் உருவாகும் சிக்கல்களைக் கையாள்வதற்கு அது போதுமானதல்ல.
மேம்பட்ட பயன்பாடுகளான:
-
சொற்பொருள் வேறுபாடு கண்டறிதல்
-
இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு
-
சந்திச் சரிபார்ப்பி
-
இலக்கணச் சரிபார்ப்பி
போன்றவற்றிற்கு மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி மிகவும் இன்றியமையாதது.
உதாரணமாக, “கடை + கள்” என்ற இணைவு “கடைகள்” என்ற பொருளை வழங்கும். ஆனால் சில சூழல்களில் “கடைக் கள்” என்ற வேறுபட்ட பொருண்மை வடிவில் அமையலாம். இத்தகைய பொருள் வேறுபாடுகளை ஒரு சாதாரண உருபனியல் உருவாக்கித் துல்லியமாகக் கையாள முடியாது. ஏனெனில், ஒரு சொல்லின் பலபொருள் தன்மை, அதற்கு அறியப்படாமல் இருக்கும்.
அதேபோல், “கன்னிப் பெண்” என்ற சொல்லுக்கும் இரு வேறு பொருள்கள் உள்ளன திருமணமாகாத இளம்பெண், முதிர் கன்னி. அவற்றின் சரியான பொருள் மொழிச் சூழல் அல்லது வெளிச்சூழல் அடிப்படையில் மட்டுமே தீர்மானிக்கப்படும்.
ஒரு சாதாரண மூலச்சொல் அகராதி, ஒரு சொல் எந்த வகையைச் சேர்ந்தது மற்றும் அது சரியான சொல்லா என்பதை மட்டும் குறிப்பிடும்.
ஆனால், இந்தத் தகவல் மட்டும் சொற்பொருள் வேறுபாடு கண்டறிதல் அல்லது இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு போன்ற மேம்பட்ட அமைப்புகளுக்குப் போதுமானதல்ல.
ஒரு சொல்லின் சரியான பொருளைத் தீர்மானிக்க, கூடுதல் மொழியியல் மற்றும் பொருளியல் தகவல்கள் தேவைப்படுகின்றன. இத்தகவல்கள் அனைத்தும் மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதியில் பதிவு செய்யப்பட வேண்டும்.
இதன் மூலம் பின்வரும் தகவல்களைப் பெறலாம்:
-
சொற்களின் பல்வேறு பொருள்கள்
-
சந்தி விதிகள்
-
சூழ்நிலை சார்ந்த பொருள்
-
சொற்பொருள் விரிவாக்கம்
எனவே, ஒவ்வொரு சொல்லிற்குமான அனைத்துப் பொருள்களையும் அகராதியில் பராமரிப்பது அவசியமாகிறது.
இத்தகைய அகராதியுடன் இணைக்கப்பட்ட உருபனியல் உருவாக்கி, பலபொருள் கொண்ட சொற்களுக்கு மாறுபட்ட வெளியீடுகளை உருவாக்குவதில் சிரமப்படாது.
மேலும், பின்வரும் பொருளியல் பண்புகள், பொருள் வேறுபாட்டைத் தீர்மானிப்பதில் முக்கிய பங்கு வகிக்கின்றன:
-
நேரடிப் பொருள்
-
மறைபொருள்
-
பயன்பாட்டுத் துறை
2.0 மொழியியல் குறிப்பகராதி
ஒரு சொல் என்பது வெறும் ஒலியோ எழுத்துத் தொகுப்போ அல்ல; அதன் பின்னணியில் சொற்பிறப்பு, இலக்கண அமைப்பு, பொருள், பயன்பாடு, மற்றும் சூழல் போன்ற பல அடுக்குகள் உள்ளன.
மனிதர்களுக்கான அகராதி ஒன்றை உருவாக்குவது ஒரு வகை நோக்கம்; இயற்கை மொழிச் செயலாக்கத்திற்கான அகராதியை உருவாக்குவது வேறு நோக்கம். முன்னர் விளக்கப்பட்டபடி, ஒரு சாதாரண மூலச்சொல் அகராதி மட்டும் மேம்பட்ட பயன்பாடுகளில் தோன்றும் பலபொருள் சிக்கல்களைத் தீர்க்க முடியாது.
மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி என்பது இலக்கணத் தகவல்களையும் பொருளியல் தகவல்களையும் ஒருங்கிணைத்து, ஒரு சொல்லின் அனைத்துப் பொருள்களையும் பதிவு செய்யும் விரிவான தரவமைப்பாகும்.
இதில் இடம்பெற வேண்டியவை:
-
நேரடிப் பொருள்
-
மறைபொருள்
-
துறைவாரியான பொருள்
இவ்வகராதி, இயற்கை மொழிச் செயலாக்க அமைப்புகளுக்குப் பின்தள அறிவகமாகச் செயல்பட்டு, அவற்றின் துல்லியத்தையும் தரத்தையும் உயர்த்தும்.
இக்கட்டுரை தற்போது பெயர்ச்சொற்கள் குறித்து மட்டும் விவரிக்கிறது. இருப்பினும், இதே மாதிரியான அமைப்பு கொண்ட வினைச்சொற்கள் உள்ளிட்ட அனைத்துச் சொல்வகைகளுக்கும் உருவாக்கப்பட வேண்டும். குறிப்பாக வினைச்சொற்கள் வாக்கிய அமைப்பின் முதுகெலும்பாக இருப்பதால், அவற்றிற்கும் விரிவான மொழியியல் குறிப்புகள் அவசியம்.
2.1 மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதியின் கட்டமைப்பு
இவ்வகை அகராதியின் கட்டமைப்பே மொழித் தொழில்நுட்பக் கருவியின் துல்லியத்தையும் செயல்திறனையும் தீர்மானிக்கிறது.
அகராதியில் இடம்பெறும் ஒவ்வொரு தலைச்சொல்லும் அதன் இலக்கண மற்றும் பொருளியல் தகவல்களுடன் பதிவு செய்யப்பட வேண்டும்.
ஒவ்வொரு சொல்லிற்கும் பின்வரும் தகவல்கள் இடம்பெற வேண்டும்.
பொருளியல் தகவல்கள்
-
நேரடிப் பொருள்
-
மறைபொருள்
-
இணைச்சொற்கள்
-
எதிர்ச்சொற்கள்
-
மரபுத்தொடர்கள்
-
பழமொழிகள்
-
பயன்பாட்டுத் துறைகள்
தொடரியல் மற்றும் இலக்கணத் தகவல்கள்
-
இணைநிகழ்வு
-
சொல்வகை
-
துணைவகைப்படுத்தல்
உதாரணமாக:
-
பொதுப் பெயர் / சிறப்புப் பெயர்
-
எண்ணிக்கைக்கு உட்படும் / எண்ணிக்கைக்கு உட்படாத
-
உயிருள்ள / உயிரற்ற
-
உருவமான / அருவமான
-
பாலினம்
-
ஒலிப்பு முறை (IPA)
மேலும், பின்வரும் கூறுகளும் சேர்க்கப்பட வேண்டும்:
இவை உரையை ஒலியாக மாற்றும் அமைப்புகளில் ஒலியியல் மற்றும் இசைநடைத் தகவல்களைத் துல்லியமாக உருவாக்க உதவுகின்றன.
ஒரு சொல்லின் வெவ்வேறு பொருள் பரிமாணங்களும் தனித்தனியாகப் பதிவு செய்யப்பட வேண்டும்.
3.0 LAD உருவாக்கம்
LAD-ஐ உருவாக்குவது என்பது வெறும் சொற்களின் பட்டியலைத் தயாரிப்பது அல்ல. மாறாக, ஒவ்வொரு சொல்லிற்குமான இலக்கண, பொருளியல், மற்றும் பயன்பாட்டு தகவல்களை ஒருங்கிணைத்து முழுமையான மொழியியல் தரவமைப்பை உருவாக்குவதாகும்.
இத்தகைய தகவல்கள் சாதாரண மூலச்சொல் அகராதிகளில் பொதுவாகக் கிடைப்பதில்லை.
LAD-ஐ XML போன்ற கட்டமைக்கப்பட்ட வடிவத்தில் உருவாக்குவது பொருத்தமானதாகும்.
ஒரு சொல்லின் அனைத்து பொருளியல் தகவல்களையும் முழுமையாகப் பதிவு செய்வது கடினமான பணியாக இருந்தாலும், இக்கட்டுரை அவற்றில் முக்கியக் கூறுகளை உள்ளடக்கிய ஒரு வடிவமைப்பை முன்வைக்கிறது.
மனிதர்களின் மனஅகராதி பலவகையான இலக்கண மற்றும் பொருளியல் தகவல்களைக் கொண்டிருப்பதால், அவர்கள் சொற்களின் பொருளை எளிதில் புரிந்து கொள்கிறார்கள். அதேபோல், இயற்கை மொழிச் செயலாக்க அமைப்புகளும் திறம்படச் செயல்பட வேண்டுமெனில் இவ்வகை விரிவான அகராதி அவசியமாகிறது.
3.1 LAD-இன் மாதிரி அமைப்பு
|
புலம் |
விளக்கம் |
|
மூலச்சொல் |
அகராதியின் தலைச்சொல் |
|
சொல்வகை |
பெயர்ச்சொல், வினைச்சொல் போன்ற வகைப்பாடு |
|
சொற்பிறப்பு |
சொல்லின் தோற்றம் மற்றும் வரலாறு |
|
துணைவகை |
பொதுப் பெயர், சிறப்புப் பெயர், உருவம், அருவம், எண்ணிக்கைக்கு உட்படும், உயிருள்ளது போன்ற வகைப்பாடுகள் |
|
IPA / ஒலிப்பு |
சர்வதேச ஒலிப்பியல் குறியீடு மற்றும் உச்சரிப்பு |
|
நேரடிப் பொருள் |
சொல்லின் அடிப்படை அகராதிப் பொருள் |
|
மறைபொருள் |
சமூக, பண்பாட்டு அல்லது உணர்வுசார் பொருள் |
|
பயன்பாட்டுத் துறை |
மருத்துவம், வணிகம், இலக்கியம், அறிவியல் போன்ற துறைகளில் பெறும் பொருள் |
|
மரபுத்தொடர்கள் / பழமொழிகள் |
அந்தச் சொல் இடம்பெறும் நிலையான தொடர்கள் |
|
இணைச்சொற்கள் |
ஒத்த பொருள் தரும் சொற்கள் |
|
எதிர்ச்சொற்கள் |
எதிர்ப்பொருள் தரும் சொற்கள் |
|
இணைநிகழ்வு |
பொதுவாக இணைந்து வரும் சொற்கள் |
|
கூட்டுச்சொல் வடிவம் |
கூட்டுச்சொற்கள் உருவாகும் அடிப்படை வடிவம் |
குறிப்பு:
ஒரு சொல்லின் முதன்மைப் பொருளுக்காக வழங்கப்பட்டுள்ள துணைவகைப்படுத்தல், அதன் பிற பொருள் விரிவாக்கங்களுக்கும் தனித்தனியாகப் பராமரிக்கப்பட வேண்டும்.
ஒரே சொல் வெவ்வேறு துறைகளில் பயன்படுத்தப்படும் போது அதன் சொல்வகை கூட மாறக்கூடும். எனவே, அத்தகைய மாற்றங்களும் அகராதியில் பதிவு செய்யப்பட வேண்டும்.
மேலே வழங்கப்பட்ட அட்டவணை LAD உருவாக்கத்திற்கான மாதிரி வடிவமைப்பு மட்டுமே. தேவைக்கேற்ப இதில் மேலும் பல கூறுகளைச் சேர்த்து விரிவுபடுத்தலாம்.
3.2 நேரடிப் பொருள் மற்றும் மறைபொருள்
நேரடிப் பொருள் என்பது ஒரு சொல்லின் வெளிப்படையான அல்லது அகராதியில் தரப்படும் அடிப்படைப் பொருளாகும்.
உதாரணமாக, “சுனாமி” என்ற சொல்லின் நேரடிப் பொருள் கடல் அல்லது பெரிய நீர்நிலைகளில் ஏற்பட்ட இடப்பெயர்ச்சியால் உருவாகும் பேரலைத் தொடர் ஆகும்.
ஆனால், அதே சொல்லின் மறைபொருள் நிலைமையில் அழிவு, ஆபத்து, துயரம் போன்ற சமூக மற்றும் உணர்வுசார் கருத்துகளும் இணைந்திருக்கலாம்.
அதாவது, ஒரு சொல்லின் மறைபொருள் அதன் சமூகப் பயன்பாடு மற்றும் மனித அனுபவங்களின் வழியாக உருவாகிறது.
3.3 பயன்பாட்டுத் துறை
ஒரு சொல்லின் பொருள் அதன் நேரடிப் பொருள் அல்லது மறைபொருள் மட்டும் சார்ந்ததல்ல; அது பயன்படுத்தப்படும் துறை அல்லது சூழலின் அடிப்படையிலும் மாறுபடும்.
உதாரணமாக, “சீட்டு” என்ற சொல்லை எடுத்துக்கொள்ளலாம்.
-
வணிகம் / பொருளாதாரத் துறையில் அது ரசீது எனப் பொருள்படும்.
-
போக்குவரத்து துறையில் பயணச்சீட்டு என்பது பயண அனுமதிச் சீட்டை குறிக்கும்.
-
விளையாட்டு துறையில் அது விளையாட்டுச் சீட்டு எனப் பொருள்படும்.
இதுபோல, ஒரே சொல்லுக்கு பயன்பாட்டுத் துறையைப் பொறுத்து பல்வேறு பொருள்கள் அமையும்.
எனவே, ஒவ்வொரு சொல்லிற்குமான துறைவாரியான பொருளை LAD-இல் பதிவு செய்வது, அதன் பொருள் விரிவாக்கங்களைச் சரியாகக் கையாளவும், முழுமையான பொருளியல் சுயவிவரத்தை உருவாக்கவும் உதவுகிறது.
3.4 இணைநிகழ்வுகள், மரபுத்தொடர்கள் மற்றும் பழமொழிகள்
மரபுத்தொடர்களும் பழமொழிகளும் நிலையான மொழித்தொடர்கள் ஆகும். இவை இயற்கை மொழி ஆய்வில் குறிப்பிடத்தக்க சவால்களை உருவாக்குகின்றன.
ஏனெனில், இத்தகைய தொடர்களில் இடம்பெறும் ஒவ்வொரு சொல்லின் தனிப்பொருளை மட்டும் கொண்டு முழுப் பொருளை அறிய முடியாது. மாறாக, முழுத் தொடரே தனித்துவமான பொருளை வழங்குகிறது.
இந்தச் சிக்கல், குறிப்பாக இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு அமைப்புகளில் தெளிவாகக் காணப்படுகிறது.
நேரடி மொழிபெயர்ப்பு முறையைப் பின்பற்றும் அமைப்புகள், மரபுத்தொடர்கள் மற்றும் பழமொழிகளின் உண்மையான பொருளைத் துல்லியமாக வெளிப்படுத்துவதில் பெரும்பாலும் தோல்வியடைகின்றன.
உதாரணமாக, “மின்னுவதெல்லாம் பொன்னல்ல” என்ற பழமொழி வெளிப்படையாகப் பார்க்கும்போது ஒளிரும் அனைத்தும் பொன்னாக இருக்காது என்பதைக் குறிக்கிறது.
ஆனால், அதன் உள்ளார்ந்த பொருள், வெளித்தோற்றத்தை மட்டும் வைத்து எதையும் மதிப்பிடக் கூடாது என்பதாகும்.
எனவே, இத்தகைய மொழிப் பயன்பாடுகளைச் சரியாகப் புரிந்துகொள்வதற்கு, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு அமைப்புகளுக்கு மொழியியல் அறிவுடன் உலக அறிவும் தேவைப்படுகிறது.
4. இயற்கை மொழி ஆய்வில் LAD-இன் பயன்பாடு
படைப்பாற்றல் என்பது மொழியின் அடிப்படை பண்புகளில் ஒன்றாகும். மொழி அதன் பயன்பாட்டின் காரணமாக தொடர்ந்து மாறிக்கொண்டே இருக்கிறது. இந்த இயல்பான மாற்றமே இயற்கை மொழிச் செயலாக்கத்திற்குப் பெரிய சவாலாக அமைகிறது.
இந்தச் சவால்களை சமாளிக்க பொருள் வேறுபாடு கண்டறியும் அமைப்பு அவசியமாகிறது. குறிப்பாக இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு அமைப்புகளில், ஒரு வாக்கியத்தின் சரியான பொருளைத் தீர்மானிக்க இது முக்கிய பங்கு வகிக்கிறது.
சொல் மட்டத்திலான குழப்பங்களை சில இலக்கண விதிகளின் உதவியால் தீர்க்க முடியும். ஆனால், வாக்கிய அமைப்பு சார்ந்த குழப்பங்களைத் தீர்க்க உயர்தரத் தொடரியல் பகுப்பாய்வி தேவைப்படுகிறது.
ஒரு திறமையான தொடரியல் பகுப்பாய்வியை உருவாக்க, அதற்கு அடிப்படையாக மிகத் துல்லியமான உருபனியல் பகுப்பாய்வி இருக்க வேண்டும். அத்தகைய பகுப்பாய்வி, சொற்களின் பல்வேறு பொருள் வேறுபாடுகளையும் கையாள முடியும்.
பொதுவாக, பகுப்பாய்விகளுக்கு இணைநிகழ்வுகள் பற்றிய போதுமான அறிவு இல்லாததால், சரியான சொல் இணைப்புகளை அடையாளம் காண இயலாமல் போகிறது. ஆனால், LAD-இல் ஒவ்வொரு சொல்லிற்குமான இணைநிகழ்வு தகவல்கள் பதிவு செய்யப்பட்டிருந்தால், பகுப்பாய்வி அவற்றைப் பயன்படுத்தி பொருளைத் துல்லியமாக நிர்ணயிக்க முடியும்.
இதன் மூலம் சூழலுக்கேற்ற பொருள் கண்டறிதல் சாத்தியமாகி, வாக்கியத்தின் உண்மையான பொருளை இயற்கை மொழிச் செயலாக்க அமைப்பு சரியாகப் புரிந்துகொள்ளும்.
முடிவுரை
மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி (Linguistically Annotated Dictionary – LAD) என்பது, ஒரு சொல்லின் இலக்கண, பொருளியல், மற்றும் பயன்பாட்டியல் பண்புகளை ஒருங்கிணைத்து பதிவுசெய்யும் விரிவான மொழியியல் தரவமைப்பாகும். இவ்வகராதி, சொல்லின் அடிப்படைப் பொருள், பொருள் விரிவாக்கம், பயன்பாட்டுச் சூழல், மற்றும் இலக்கண இயல்புகள் ஆகியவற்றை முறையாகச் சுட்டிக்காட்டுவதன் மூலம் இயற்கை மொழிச் செயலாக்க அமைப்புகளுக்கான அடித்தள அறிவகமாக விளங்குகிறது.
References
1. CREA – Modern Tamil dictionary for Tamil-Tamil-English – by CREA 2009.
2. Chomsky, Noam. Logical syntax and Semantics – Their linguistic Relevance– Language Volume 31. No.1 (Jan-Mar 1995).
3. Cook, Vivian – Mark Newson. Chomsky’s Universal grammar– Blackwell Publications
4.Kothandaraman-.Pon. A grammar of contemporary literary Tamil. IITS -1997.
5 Kothandaraman-.Pon. Tamil studies selected papers. Ambuli Publication-2001.
6. Krishnamoorthy, Badriraju. The Dravidian Languages. Cambridge University Press -2003
7. Moravcsik JME. Sub-categorization and abstract terms-in Foundations of Language Vol.6 No.4 1970.
8. Verma S.K, N. Krishanaswami. Modern Linguistics -An Introduction– Oxford University Press – 1989
9. en.wikipedia.org/wiki
============================================================
ஆய்வறிஞர் கருத்துரை (Peer Review):
தமிழில் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பும் செயற்கை நுண்ணறிவும் பெருகி வரும் இந்நாளில், நம் செயல்கள் எளிதாவதற்குப் பதிலாகக் கடினமாகின்றன. இதற்குக் காரணம், இவற்றில் பிழைகள் மலிந்துள்ளன. உள்ளடக்கத்தைப் புரிந்துகொள்வதிலும் அதை மொழிபெயர்ப்பதிலும் பெரும் சவால்கள் உள்ளன. வேகமாகச் செய்யும் நோக்கில், நம் கருவிகள் சரியாகச் செய்வதில்லை. அசலை ஒத்து, போலச் செய்து, அந்தப் போலியையும் அசலாகவே முன்வைக்கின்றன. இவற்றிலிருந்து சரி எது என்பதைக் கண்டறிவது, பெரும் பணியாக இருக்கிறது. இதனால் இவற்றின் நம்பகத்தன்மையும் கேள்விக்குறியாய் ஆகியுள்ளது. இந்நிலையில், மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி என்ற பரிந்துரை, தமிழுக்குப் பயனளிக்கக் கூடியது.
ஆய்வாளர் முன்மொழிந்துள்ள அகராதி வடிவம், தொடக்க நிலைக்கானது. ஒவ்வொரு துறையிலும் இன்னும் கூர்மையான பார்வையுடன் நுணுக்கமான விவரங்களைச் சேர்க்க வேண்டும். சேர்த்த விவரங்களைப் பல கோணங்களில் சரிபார்க்க வேண்டும். ஏட்டு நிலையிலிருந்து செயலாக்க நிலையில் இவற்றின் பயனைச் சோதிக்க வேண்டும். நேரடிப் பயனர்களின் கருத்துகளையும் சேர்க்க வேண்டும். வட்டார வழக்கில் ஏற்படக் கூடிய எழுத்து மாற்றங்களையும் உச்சரிப்பு மாற்றங்களையும் சேர்க்க வேண்டும். ஒரே எழுத்துக்கூட்டல் / உச்சரிப்பு ஆகியவற்றைக் கொண்ட சொற்களின் வெவ்வேறு பொருள்களைச் சேர்க்க வேண்டும். ஒரே சொல்லுக்கு ஒவ்வொரு காலத்திலும் இருக்கக்கூடிய பொருள்களையும் சேர்க்க வேண்டும். மொழிபெயர்க்கும்போது ஏற்படக் கூடிய சவால்களையும் மொழிபெயர்க்கும்போது இழக்கக்கூடிய ஓசை, சந்தம், இசை ஆகியவற்றையும் பதிவு செய்ய வேண்டும். இதர மொழிகளின் மொழியியல் அகராதிகளுடன் ஒப்புநோக்க வேண்டும்.
பெரும் உழைப்பினைக் கோரக்கூடிய பணியாக இருந்தாலும் செய்ய வேண்டிய பணி. இப்போதே தாமதம் தான் என்றாலும் விரைந்து செய்ய வேண்டிய பணி. தமிழ், அறிவியல் மொழியாக வளர்வதற்கு இத்தகைய கண்ணோட்டம் உள்ள ஆய்வுகள் தேவை. ஆய்வாளருக்குப் பாராட்டு.
Linguistically Annotated Dictionary – LAD என்றால் என்ன என்பது குறித்த முன்னுரையை வழங்கிய பிறகு அது குறித்து விளக்கியிருக்கலாம். LAD உருவாக்கம், LAD-இன் மாதிரி அமைப்பு என்பது போல, ஆங்கில எழுத்துச் சுருக்கத்தை அப்படியே தமிழில் எழுதுவதைத் தவிர்க்க வேண்டும். மொழியியல் குறிப்புகளுடன் கூடிய அகராதி என்பதை மொ.கு.அ. என்று சுருக்கி எழுதலாம்.
============================================================
